1 Chronicles 26:29

HOT(i) 29 ליצהרי כנניהו ובניו למלאכה החיצונה על ישׂראל לשׁטרים ולשׁפטים׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H3325 ליצהרי Of the Izharites, H3663 כנניהו Chenaniah H1121 ובניו and his sons H4399 למלאכה business H2435 החיצונה for the outward H5921 על over H3478 ישׂראל Israel, H7860 לשׁטרים for officers H8199 ולשׁפטים׃ and judges.
Vulgate(i) 29 Saaritis vero praeerat Chonenias et filii eius ad opera forinsecus super Israhel ad docendum et ad iudicandum eos
Clementine_Vulgate(i) 29 Isaaritis vero præerat Chonenias, et filii ejus ad opera forinsecus super Israël ad docendum et judicandum eos.
Wycliffe(i) 29 Sotheli Chonenye was souereyn and hise sones to Isaaritis, to the werkis with outforth on Israel, to teche and to deme hem.
Coverdale(i) 29 Amonge the Iezeharites was Chenaia with his sonnes for the worke without ouer Israel, offycers & Iudges.
MSTC(i) 29 Among the Izrahites was Chenaniah, with his sons, for the work without over Israel, officers and judges.
Matthew(i) 29 Of the Izaharites Conaniah and hys sonnes were in businesses wythout forth made offycers and iudges ouer Israel.
Great(i) 29 Of the Izaharites was Chenaniahu & hys sonnes, appoynted to the businesse withoutforth ouer Israel: for they were officers and Iudges.
Geneva(i) 29 Of the Izharites was Chenaniah and his sonnes, for the busines without ouer Israel, for officers and for Iudges.
Bishops(i) 29 Of the Izaharites was Chenaniahu and his sonnes appoynted to the busynesse withoutfoorth ouer Israel: for they were officers and iudges
DouayRheims(i) 29 But Chonenias and his sons were over the Isaarites, for the business abroad over Israel to teach them and judge them.
KJV(i) 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
KJV_Cambridge(i) 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
Thomson(i) 29 Of the Issaarites, Chonenia and sons had the charge of the business abroad over Israel, to act as scribes and judges.
Webster(i) 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
Brenton(i) 29 For the Issaarites, Chonenia, and his sons were over the outward ministration over Israel, to record and to judge.
Brenton_Greek(i) 29 Τῷ Ἰσσααρὶ Χωνενία, καὶ υἱοὶ τῆς ἐργασίας τῆς ἔξω ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ γραμματεύειν καὶ διακρίνειν.
Leeser(i) 29 Of the Yizharites were Kenanyahu and his sons for the outward business over Israel, for officers and judges.
YLT(i) 29 Of the Izharite, Chenaniah and his sons are for the outward work over Israel, for officers and for judges.
JuliaSmith(i) 29 To the Izharites, Chenaniah and his sons for the work without over Israel, for scribes and for judges.
Darby(i) 29 Of the Jizharites, Chenaniah and his sons were over Israel, for the outward business for officers and judges.
ERV(i) 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
ASV(i) 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
JPS_ASV_Byz(i) 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sorts were for the outward business over Israel, for officers and judges.
Rotherham(i) 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons, were for the outward business over Israel,––as officers, and as judges.
CLV(i) 29 Of the Izharite, Chenaniah and his sons [are] for the outward work over Israel, for officers and for judges.
BBE(i) 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons had to do all the public business of Israel, in relation to judges and men in authority.
MKJV(i) 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
LITV(i) 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and for judges.
ECB(i) 29 Of the Yishariy: Kenan Yah and his sons; for the outside work over Yisra El for officers and judges.
ACV(i) 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outer business over Israel, for officers and judges.
WEB(i) 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
NHEB(i) 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
AKJV(i) 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
KJ2000(i) 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons performed the outside duties over Israel, as officers and judges.
UKJV(i) 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
TKJU(i) 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
EJ2000(i) 29 ¶ Of the Izharites, Chenaniah and his sons were governors and judges over Israel.
CAB(i) 29 For the Izharites, Chenaniah, and his sons were over the outward ministration over Israel, to record and to judge.
LXX2012(i) 29 For the Issaarites, Chonenia, and [his] sons [were over] the outward ministration over Israel, to record and to judge.
NSB(i) 29 From the Izharites: Kenaniah and his sons were assigned duties away from the temple, as officials and judges over Israel.
ISV(i) 29 From the descendants of Izhar, Chenaniah and his sons were assigned as officers and judges with responsibilities relating to external duties.
LEB(i) 29 For the Izharites: Kenaniah and his sons were appointed to the duties outside of Israel as officials and as judges.
BSB(i) 29 From the Izharites, Chenaniah and his sons had the outside duties as officers and judges over Israel.
MSB(i) 29 From the Izharites, Chenaniah and his sons had the outside duties as officers and judges over Israel.
MLV(i) 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outer business over Israel, for officers and judges.
VIN(i) 29 From the Izharites: Kenaniah and his sons were assigned duties away from the temple, as officials and judges over Israel.
Luther1545(i) 29 Unter den Jezehariten war Chenanja mit seinen Söhnen zum Werk draußen über Israel, Amtleute und Richter.
Luther1912(i) 29 Unter den Jizhariten waren Chenanja und seine Söhne zum Werk draußen über Israel Amtleute und Richter.
ELB1871(i) 29 Von den Jizharitern waren Kenanja und seine Söhne für die äußeren Geschäfte über Israel, als Vorsteher und Richter. -
ELB1905(i) 29 Von den Jizharitern waren Kenanja und seine Söhne für die äußeren Geschäfte über Israel, als Vorsteher und Richter.
DSV(i) 29 Van de Jizharieten waren Chenanja en zijn zonen tot het buitenwerk in Israël, tot ambtlieden en tot rechters.
Giguet(i) 29 ¶ Honnias, issu d’Isaar, et ses fils, furent chargés de fonctions extérieures en Israël; ils étaient scribes et juges.
DarbyFR(i) 29
D'entre les Jitseharites, Kenania et ses fils étaient établis sur Israël pour les affaires extérieures, comme intendants et juges.
Martin(i) 29 D'entre les Jitsharites, Kénania et ses fils étaient employés aux affaires de dehors sur Israël, pour être prévôts et juges.
Segond(i) 29 Parmi les Jitseharites, Kenania et ses frères étaient employés pour les affaires extérieures, comme magistrats et juges en Israël.
SE(i) 29 De los izharitas, Quenanías y sus hijos eran gobernadores y jueces sobre Israel en las obras de fuera.
ReinaValera(i) 29 De los Isharitas, Chenanía y sus hijos eran gobernadores y jueces sobre Israel en las obras de fuera.
JBS(i) 29 De los izharitas, Quenanías y sus hijos eran gobernadores y jueces sobre Israel en las obras de fuera.
Albanian(i) 29 Ndër Jitsharitët, Kenajahu dhe bijtë e tij ishin të ngarkuar me punët e jashtme të Izraelit, në cilësinë e tyre si magjistrarë dhe si gjyqtarë.
RST(i) 29 Из племени Ицгарова: Хенания и сыновья его определены на внешнее служение у Израильтян, писцами и судьями.
Arabic(i) 29 ومن اليصهاريين كننيا وبنوه للعمل الخارجي على اسرائيل عرفاء وقضاة.
Bulgarian(i) 29 От исааровците Ханания и синовете му бяха управители и съдии над Израил за външните дела.
Croatian(i) 29 Jisharovci Kenanija i njegovi sinovi bili su nad svjetovnim poslovima kao nadzornici i suci u Izraelu.
BKR(i) 29 Z Izarských Chenaniáš a synové jeho, nad dílem, kteréž vně děláno, byli v Izraeli za úředníky a soudce.
Danish(i) 29 Af Jizehariterne vare Kenanja og hans Sønner beskikkede over Israel, til den udvortes Gerning, som Fogeder og som Dommere.
CUV(i) 29 以 斯 哈 族 有 基 拿 尼 雅 和 他 眾 子 作 官 長 和 士 師 , 管 理 以 色 列 的 外 事 。
CUVS(i) 29 以 斯 哈 族 冇 基 拿 尼 雅 和 他 众 子 作 官 长 和 士 师 , 管 理 以 色 列 的 外 事 。
Esperanto(i) 29 El la Jicharidoj, Kenanja kaj liaj filoj estis por la aferoj eksteraj de Izrael, kiel inspektistoj kaj jugxistoj.
Finnish(i) 29 Jitseharilaisista olivat Kenania poikinensa asetetut ulkonaisen työn haltiaksi ja tuomariksi Israelissa;
FinnishPR(i) 29 Jisharilaisista määrättiin Kenanja ja hänen poikansa maallisiin toimiin Israelissa, päällysmiehiksi ja tuomareiksi.
Haitian(i) 29 Nan branch fanmi Jizeya a, te gen Kenanya ak pitit gason l' yo ki te reskonsab travay ki fèt an deyò Tanp lan pou pèp Izrayèl la. Se yo ki te kenbe tout papye konsekan yo, epi ki te rann jijman nan tribinal.
Hungarian(i) 29 Az Isháriták közül Kenániás és az õ fiai Izráel külsõ dolgaival [bízattak meg,] mint tiszttartók és birák.
Indonesian(i) 29 Keturunan Yizhar, yaitu Kenanya serta anak-anaknya, diserahi tugas administrasi negara dan tugas-tugas peradilan di Israel.
Italian(i) 29 QUANT’è agli Ishariti, Chenania e i suoi figliuoli aveano il carico dell’opera di fuori, sopra Israele, come ufficiali, e giudici.
ItalianRiveduta(i) 29 Fra gli Jtshariti, Kenania e i suoi figliuoli erano addetti agli affari estranei al tempio, come magistrati e giudici in Israele.
Korean(i) 29 이스할 자손중에 그나냐와 그 아들들은 이스라엘 바깥 일을 다스리는 유사와 재판관이 되었고
Lithuanian(i) 29 Iccharitas Kenanijas ir jo sūnūs buvo paskirti Izraelyje valdytojais ir teisėjais.
PBG(i) 29 Z Izaarytów: Kienanijasz i synowie jego nad robotą zewnętrzną w Izraelu, byli za urzędników i za sędziów.
Portuguese(i) 29 Dos izaritas, Cananias e seus filhos foram postos sobre Israel para os negócios de fora, como oficiais e juízes.
Norwegian(i) 29 Blandt jisharittene var Kenanja og hans sønner satt til å røkte de verdslige gjøremål i Israel som tilsynsmenn og dommere.
Romanian(i) 29 Dintre Iţehariţi: Chenania şi fraţii săi erau întrebuinţaţi pentru treburile de afară, ca dregători şi judecători în Israel.
Ukrainian(i) 29 Від Їцгарівців: Кенанія та сини його на зовнішню роботу над Ізраїлем, на писарів та на суддів.